Tuesday, February 17, 2009

Have you ever wondered how bad was Babel Fish? For us English ed, we do rely on Babel Fish quite a bit to translate Chinese and Japanese text that we don't understand. All this while, I've always wondered why was it that the words were a little 'too colourful, and too flowery' and it made no absolute sense. Now I understand. Below is the lyrics to one of my favourite anime called Bleach. I've been following it since the beginning and I'm still reading the manga now.

I decided to translate the lyrics just for the heck of it and it scare the shit outta me,

here's the already translated lyrics to Sen no Yoru wo Koete from Bleach, The movie - Memories of a Nobody by Aqua Timez.


"I want you to love me, but I dont think you will."
I wander around as I repeat this to myself
It's the only answer I have, even if I'm scared of getting hurt.
I'll say "I love you" to the one I love

Do you love me or not?
I don't care what the answer is, I just need to know!
No matter how badly I desire to be with you
There are many unchangeable things in this world
and my love for you
can't be stopped by anyone

As 1000 nights pass, I long to tell you
I have to let you know
"I want you to love me, but I don't think you will."


Translation by Babel Fish:

We would like you to love being,
it probably will love,
that wandering about in the repetition which it does not do,
one fearfully it passes the scar attaching reaching and favorite in the person good finishing the answering which I find and it conveys, it is
You loving me,
the [ru] the kana which is not loved it is the lever already it is to call is with whichever,
how you will ask and probably will desire but in this world those which are not changed is Sawayama,
probably will be, so and I loving you, as for just the fact,
[ru] therefore the truth which is not changed into anyone
Exceeding thousand nights, we would like to convey to you, you must convey,
there are times we would like you to love being,


Now you can know... now I know. If you'll excuse me while I go out and pull my hair a bit.

DISCLAIMER

…THE VIEWS EXPRESSED BY THE AUTHORS ON THIS WEBSITE DO NOT NECESSARILY REFLECT THE VIEWS OF THIS WEBSITE, THOSE WHO LINK TO THIS WEBSITE, THE AUTHOR’S MOTHER, FATHER, SISTER, BROTHER, UNCLE, AUNT, GRANDPARENTS, COUSINS, STEP RELATIONS, ANY OTHER BLOOD RELATIVE AND THE AUTHOR HIMSELF, THIS WEBSITE’S WEB HOST…

COMMENTS ON THIS WEBSITE ARE THE SOLE RESPONSIBILITY OF THEIR WRITERS AND THE WRITER WILL TAKE FULL RESPONSIBILITY, LIABILITY, AND BLAME FOR ANY LIBEL OR LITIGATION THAT RESULTS FROM SOMETHING WRITTEN IN OR AS A DIRECT RESULT OF SOMETHING WRITTEN IN A COMMENT. THE ACCURACY, COMPLETENESS, VERACITY, HONESTY, EXACTITUDE, FACTUALITY AND POLITENESS OF COMMENTS ARE NOT GUARANTEED.

…ALTHOUGH IT MAY CLAIM OTHERWISE, THIS WEBSITE DOES NOT OFFER LEGAL, MEDICAL, PSYCHIATRIC, VETERINARY, GYNECOLOGICAL, ARCHAEOLOGICAL, ASTRONOMICAL, ASTROLOGICAL, ONTOLOGICAL, PALEONTOLOGICAL, PHILOSOPHICAL, AXIOLOGICAL, AUDIOLOGICAL, BACTERIOLOGICAL, MINERALOGICAL, CRIMINOLOGICAL, TERMINOLOGICAL, DERMATOLOGICAL, ECCLESIASTICAL, CAMPANOLOGICAL, PHRENOLOGICAL, PHONOLOGICAL, TECHNOLOGICAL, HEMATOLOGICAL, CAMPANOLOGICAL…

…THIS WEBSITE MAY INADVERTENTLY LINK TO CONTENT THAT IS OBSCENE, PRURIENT, USELESS, HATE-FILLED, POISONOUS, PORNOGRAPHIC, FRIVOLOUS, EMPTY, ROTTEN, BAD, DISGUSTING, HOSTILE, REPULSIVE, VIRULENT, INFECTIOUS…THIS WEBSITE IN NO WAY CONDONES, ENDORSES OR TAKES RESPONSIBILITY FOR SUCH CONTENT.

HERCHES BLOG DISCLAIMERS

ALTHOUGH THIS DISCLAIMER HAS BEEN COPIED FROM THE LINK ABOVE, I, 100% AGREES WITH IT AND THEREFORE WILL BE MY BLOGSPOT'S DISCLAIMER AS WELL. ALSO, REGARDING THE CONTENT VALIDITY, UNDERSTAND THAT A BLOG IS ALWAYS IN TRANSITION. THE INFORMATION PUBLISHED TODAY MIGHT NOT BE VALID OR ACCURATE ONE WEEK OR EVEN TEN YEARS FROM NOW. CONTENT, SOURCES AND LINKS CHANGE OVER TIME AS DOES MY OPINION. THANKS!

BLOG HERALD

TAKE HEED.